Адаптация человеческих имен к шианскому языку

Адаптация человеческих имен к шианскому языку

Адаптация человеческих имен к шианскому языку

Когда вы впервые встречаетесь с шианцем, зачастую самая ранняя потенциальная культурная западня подстерегает вас во время обмена именами. Шианский язык не содержит такого же количества звуков, что и стандартный язык ОЗИ. Аналогично и язык ОЗИ не покрывает все те звуки, которые есть в шианском. Люди придают значение как собственному имени, так и фамилии семьи, тогда как шианцы считают важным собственное имя, данное им при рождении, и заслуженные ими титулы. При этом расспросы о фамилии они находят в лучшем случае бестактными. Этот факт может привести к возникновению неудобных ситуаций и недопонимания, даже когда обе стороны походят к разговору с лучшими намерениями.

К счастью, приложив немного усилий и терпения, можно сократить количество таких ошибок. Ксенолингвист Бриттон Уоткинс создал документ, чтобы помочь тем, кто говорит на стандартном языке ОЗИ, перевести свои имена на шианский язык. Этот документ также покрывает вопросы, что можно, и чего нельзя говорить при представлении, и дает советы, которым стоит следовать, когда вы сталкиваетесь с неправильным пониманием.

Если вы хотите узнать:

  • Как написать свое имя на шианском
  • О каком имени спросить шианца при первой встрече
  • Когда сокращать свое имя
  • Нюансы прозвищ
  • Немного о служебном диалекте,

этот документ для вас.

Yanlēkol – успехов в обучении.

Ваше имя, когда вы говорите на шианском

Многие люди, изучающие uo’aXy’an, стремятся узнать, как им представиться на шианском. Они хотят узнать, как пропустить свои имена через шианскую фонологию, или выяснить, следует ли им попытаться перевести какой-либо заложенный в их имена смысл на шианские слоги.

Документ по обзору языка содержит значительное количество информации о родных шианских именах и функционировании общепринятых норм представления. Так что данную статью стоит учитывать в качестве дополнения к тому материалу.

Важные справочные сведения, касающиеся имен в шианском обществе

Шианцы в основном не придают значения вашей семье, если только вы не являетесь знаменитостью, или тот шианец, с которым вы говорите, не студент, изучающий человеческую историю и чрезвычайно осведомленный о нашей генеалогии. Их повседневные имена наиболее прагматически переводятся в эквиваленты "Учительницы Мэри", "Повара Джона" или "Пилота Гарри". Так что настоятельно рекомендуется научиться описывать свою роль в человеческом обществе – это будет куда важнее, чем уметь корректно произносить свою фамилию. Шианцам это важно, и поэтому они спросят вас о вашем статусе, если вы не добавите его, когда будете представляться.

Если вы безработный (потеряли работу) или еще не устроились на работу (например, только окончили школу), в таком случае ваш статус будет либо nyayokran (тот, кто на данный момент не является "белым воротничком", т.е. не занимается "умственной" деятельностью), либо nyayo’h.ūn (тот, кто на данный момент не является "голубым воротничком", т.е. не занимается физическим трудом). Многие другие общественные роли перечислены в обзорном документе и словаре. Если вы не можете найти подходящий термин, пожалуйста, попросите добавить его в словарь. Существуют крайне редкие примеры, когда люди были как бы признаны членами шианских домов и стали частью их рода. Но если то же верно и в вашем случае, вы, вероятно, уже хорошо знакомы с шианским.

Империя Шиан обширна, и их культура древняя. Собственные имена жителей удаленных миров могут в значительной степени отличаться от принятых в оригинальном языке. По этой причине письменный язык эволюционировал, чтобы предложить символ "приглушения гласной", который примерно соответствует цифре "ноль". Это позволяет им писать такие наборы букв, которые обычные блоки слогов не могут вместить в своем родном оригинальном шианском. К счастью для людей, мы тоже можем ими пользоваться. Так что если ваше имя содержит звуки, которые шианцы при обычных условиях не компонуют вместе в оригинальном языке (например, Livingston или Galadriel, или Bruce), существуют витиеватые механизмы, которые позволят вам написать свое имя с некоторой степенью точности. Однако это не значит, что шианцы с легкостью смогут выучить такие записи, как и не гарантирует, что они корректно произнесут их. Особенно в том случае, если они не говорят на стандартном языке ОЗИ. Действуйте снисходительно.

Роль служебного диалекта в произношении человеческих имен

К счастью для нас, людей, шианский служебный диалект содержит множество звуков нашего языка, которые отсутствуют в оригинальном шианском. И практически любой гражданин Империи Шиан свободно говорит на служебном диалекте. Вот звуки, которые обычно произносятся в служебном диалекте для соответствующих kyexiin (букв) оригинального языка:

Адаптация человеческих имен к шианскому языку

Набор звуков диалекта, объединенный со звуками оригинального шианского позволяет практически любому носителю языка произносить почти все простые согласные звуки стандартного языка ОЗИ. Однако это не значит, что шианцы смогут корректно произнести слово «squirrel» [ˈskwIrəl] (белка) из-за сложных комбинаций согласных, ротацизма (неверного произношения) и псевдо-гласных звуков, которые там встречаются. Скорее всего «squirrel» превратится во что-то вроде «s.âk’uāl», если шианец приложит усилия и попытается сымитировать человека. Также в их языке отсутствуют некоторые привычные нам гласные, поэтому шианцы, если они не очень хорошо обучены стандартному языку ОЗИ, вынуждены полагаться на замещающие звуки.

  • «a» в слове «cat» [æ] превратится в «e»
  • «ou» в слове «cough» [ɔ] превратится в «o» или «ao»
  • «i» в слове «sit» превратится в «i»
  • «ur» в слове «burp» [ɚ] превратится в «ā»

Еще один необычный образец того, как служебный диалект проявляется в нашей фонологии, это комбинация «pu_» в оригинальном языке. В служебном диалекте «u_» создает «v_». «ua» [уа] производит звук [ва], а для некоторых носителей языка – [βa]. Отсюда следует, что pua превратится в [b ͡βa], что мы обычно слышим как [фа]. Это объясняет, как некоторые шианские географические названия оканчиваются на букву «f» в стандартном языке ОЗИ. Если вас зовут Phil, произношение вашего имени на шианском окажется ближе всего к оригиналу, если вы напишете его как Puil.

Кроме того шианцы повсеместно испытывают сложности с произношением звука TH [ð]. В большинстве случаев они произносят «the» как «thie(f)» [θiː]. Изредка оно превращается в «» [zaː].

Прочие факторы

Большинство шианских имен (даже "экзотические" из удаленных диалектов) все-таки состоят лишь из одного или двух слогов. Если вы хотите сделать свое имя подходящим для них, вы найдете такую вариацию своего имени, которая будет согласовываться с этим правилом. Если вы мужчина, и ваше имя состоит всего из одного слога, наиболее вероятно, что шианцы запомнят его, если вы зададите ему самый низкий тон в устной речи или при письме на шианском. Вот примеры: K.iith (Кейт), T.ām (Том), P.il/B.il (Билл), Dr.ū (Дрю (примечание: пишется как Thl.ū)). Если вас зовут Энтони (Антон, En”tho’n.ii), лучше будет просто сократить имя до To’nii при общении с шианцами. Если вас зовут Бетани (Pe’thanii), шианцы, вероятно, лучше поймут вариант Бэт (Peth”/Beth”). Если вас зовут Ричард, вы можете отбросить D на конце, "процедить" имя через французский, и в итоге получить шианское R.ix’ār. Или же можно еще сильнее упростить его, чтобы вышло R.ik. Имена с возрастающим тоном и двумя слогами скорее всего будут звучать для шианцев как женские, но по существу здесь нет никаких запретов для любых имен в любой фонологической схеме.

Вдобавок шианцы предпочитают писать имена, используя только один блок слогов, если это возможно. Следовательно, если вас зовут Ян (I’an), мы можете захотеть записать свое имя:

Адаптация человеческих имен к шианскому языку

 

 

 

как можно было бы ожидать. Для шианцев такой вариант окажется более забавным (в хорошем смысле) и легко запоминающимся. Вам все равно придется поработать с буквенными формами на стандартных таблицах. Невозможно втиснуть Ellen или Allen в один блок так, чтобы шианцы смогли распознать в нем допустимое слово. Они не станут использовать такую форму записи при подписании контракта, к примеру.

Прозвища

Шианцы зачастую называют близких друзей и членов семьи по прозвищам. Это хорошо, если у вас будет прозвище, но, вероятно, лучше всего оно будет функционировать в качестве отдельного tai (базового элемента языка), как-то относящегося к вашей роли в обществе. Шианцы четко отличают конкретные и абстрактные вещи друг от друга и от личных прозвищ. Если ваше прозвище будет "трактор", но не "фермер" или даже "фермерство" в абстрактном смысле, для шианцев это будет выглядеть в крайней степени странным (быть может даже возмутительным). Вы можете назвать себя Leth (скорость/быстрый) или Rai (груз/перевозчик), или (искусство/художник), или n – если вы всегда довольно шумный или помпезный – и никого это не смутит. Но шианцы избегают любых прозвищ, которые являются открытым самовосхвалением. Так что прозвище Thle’a, например, в действительности скорее всего будет иметь негативную окраску и охарактеризует вас как слишком дотошного или стеснительного. В общем, если вы хотите, чтобы шианские собеседники знали вас под каким-то прозвищем, пожалуй, лучше всего, если его даст вам ваш друг. Если же вы выбираете прозвище сами, лучше склоняться в сторону чего-то нейтрального или немного самокритичного.

Если у вас есть имя (или кличка) в сообществе, которое выглядит или звучит очень специфично в стандартном языке ОЗИ с точки зрения культуры – вроде Phant0m или F3L!X, вы можете поискать прозвище, которое укажет на похожее по смыслу значение в шианском языке. Однако не ожидайте, что оно перенесет тот же особый стиль и плюмаж в иную культуру. Прозвище Sua’sa (счастливый, довольный) может заменить собой F3L!X (felix), но оно не передаст тот же эффект. Оно просто будет означать "счастливый". Если это не отражает ваш повседневный характер (например, вы с тем же успехом можете быть и сердитым), тогда вы возможно захотите быть просто Pui’lik (произносится как Bvi’lik ››› Fi’lik).

Быть разборчивым в отношении каждого звука

Всякий раз, когда шианцы видят имя, которое кажется им "чужеродным", они уже знают, что им нужно проявлять особое внимание ко всем звукам в этом имени. Даже в некоторых неоригинальных шианских именах может возникнуть потребность в смешивании режимов произношения. Это значит, что один слог может относиться к оригинальному языку, тогда как другой – к служебному диалекту. Если вы написали свое имя Zachary в SRX как Ze’kari, первый звук [З] здесь относится в служебному диалекту. Следующий звук [К] – звук оригинального языка, а [Р] может присутствовать в обоих диалектах. Вы можете настаивать, чтобы другие запомнили звук [З], а можете просто "поддаться" и назвать себя Se’kari или Zek, или Z.eg. Для шианцев это не имеет значения. Чем сильнее вы сможете отстраниться от желания безукоризненного произношения вашего имени шианцами, тем счастливее, скорее всего, будут окружающие.

Компромисс

И все же, когда вы называете себя на шианском, вы, вероятно, идете на некоторые компромиссы. В межъязыковом человеческом общении такое тоже случается. Немецкое имя Wolfgang [ˈvɔlf.ɡɑŋ] жителями других стран часто произносится как "wolf-gang" (что неверно). Японские мужчины представляются именем Ken вместо Kenjirou. Karl превращается в Carlo в Италии и Carlos в Испании. Вам придется самим выбирать способ решения этой задачи, если ваше имя не "вписывается" в звуки шианского языка.

Письмо от руки и подписи

Шианцы подписывают официальные бумаги, когда требуется их личное согласие в традиционных документах. У них есть уникальные подписи, и в некоторых кругах писать от руки является привычным делом. Шианцы обладают продвинутыми технологиями распознавания речи и диктовки для цифрового печатания, поэтому письмо от руки не является привычным в повседневной жизни. Тем не менее «yixiin e ti no e thle’a» ("привычка писать от руки") является ценимой традицией в их обществе и искусстве. Когда пишете "изящно" (.u to’ath), формы букв в значительной степени упрощаются и абстрагируются. Возможно, многим людям поначалу будет очень сложно это прочесть, но большинству общепринятых норм свойственны упрощения, следующие логическому порядку движений при письме. Или же их довольно легко запомнить при внешнем изучении. Примеры написанных от руки имен приведены ниже.

Адаптация человеческих имен к шианскому языку

Адаптация человеческих имен к шианскому языкуПеревод: H_Rush

Оригинал

Обсудить на форуме star-citizen.ru

H_Rush administrator