Прошлые серии: часть 1, часть 2, часть 3, часть 4.
За авторством Дуга Найлза
Трое военных из Флота ОЗИ и дерзкий капитан отправились на патрульном катере «Перохвост» в систему Нул в поисках жестокого работорговца по имени Затер Дейн. Этот бывший военный пилот подвергся экспериментальной операции на мозге, которая наделила его уникальной способностью манипулировать механизмами силой своего разума, включая передовой и смертоносный истребитель «Серебристый Паук».
Температура внутри кабины «Перохвоста» продолжала расти, пока корабль твердо сохранял свое положение на солнечной стороне металлической планеты Нул I. Патрульный катер завис в нескольких тысячах километров над поверхностью, выставив свое брюхо пылающей преисподней пульсирующей звезды. Через затененное стекло над головой четверо людей могли видеть дымящуюся и ворошимую штормами поверхность планеты, которая выглядела как море из расплавленного железа. Жидкий металл светился красным, и кое-где бушевали свирепые циклоны. В местах сосредоточения их воронок температура планеты возрастала до желтого накала.
По краю обширного расплавленного моря вулканы изрыгали еще больше алой жидкости. В некоторых местах черные облака затеняли атмосферу, хотя корабль, на беду или на счастье, в данный момент висел над ясной местностью. Капитан-лейтенант Ная Антуанетта, находившаяся на непривычном для себя месте второго пилота, обнаружила, что не может оторвать взгляд от бурного пылающего ландшафта.
– Прошу разрешения закрыть экраны, – попросил Ди-Джек. Голос лейтенанта прохрипел через переговорное устройство. – Здесь в турели становится чертовки жарко.
Антуанетта не возражала. – Да, закрывай и спускайся вниз. Ты тоже, Мак, – добавила она старшине, который занимал боевую позицию за мощным ускорителем частиц на корме «Перохвоста». – Позагорать сможете потом.
С видимым облегчением двое военных присоединились к женщине в фюзеляже корабля, где работавшая на полную мощность система охлаждения, по крайней мере, хоть немного помогала задержать убийственный жар. Лицо лейтенанта блестело от пота, тогда как обычно выносливый МакКлин позволил себе облокотиться на переборку.
– Похоже, жар идет на пользу опухоли на носу, – язвительно заметила Ная, глядя на лицо своего подчиненного. Джексон вздрогнул и пристально посмотрел на Шарону Сайрин. Пиратский капитан, эта миниатюрная темноволосая женщина, которая сломала ему нос в первое же мгновение их встречи, демонстративно избежала приманки.
– Сколько мы собираемся здесь ждать? – наконец спросил Джексон.
– Так долго, как только сможем, – ответила Сайрин. – очевидно, что поджидавший нас у прыжковой точки корабль был часовым. Поэтому нам нужно убедиться, что Затер Дейн знает о нашем прибытии. Надеюсь, он думает, что этот дозорный корабль разнес нас на части. По крайней мере, перед тем как обогнуть Нул I, я попыталась обставить всё так, чтобы казалось, будто мы падаем на планету. И я не думаю, что он станет так сильно приближаться к солнцу ради наших поисков. Поэтому если мы переживем один-два дня, он, возможно, снимет охрану.
– Пока показатели нагрева лезут на крышу, – проворчал лейтенант.
В конечном итоге, им удалось продержаться в отражаемой от Нул I пылающей преисподней чуть более двадцати четырех горячих, напряженных часов. Мак и Джексон целиком покрылись потом и едва ли не потеряли сознание в узком проходе за кабиной. Ная прерывисто дремала в кресле второго пилота. Она проснулась, когда услышала, как позади нее суетилась Шарона Сайрин.
– Нам нужно уходить, – хрипло прошептала пиратский капитан, – но очень тихо.
Ная кивнула и щелкнула тумблеры для активации энергогенератора. Она установила экраны на полную мощность, а Сайрин провела корабль по дуге вокруг адской, раскаленной планеты под ними. Вскоре они вышли из зоны отраженного свечения между звездой и скалой. И хотя эффект от перемены температуры в кабине не был мгновенным, обе они обрадовались окружившей их темноте.
Медленно ускоряясь, Сайрин направила «Перохвост» прочь от звезды в сторону массивной планеты Нул V, которая светилась так же ярко, как и звезда позади них. Она поглядывала на дисплеи тепловой сигнатуры для слежения за активностью других кораблей.
Антуанетта встала со своего кресла и отправилась в заднюю часть корабля, где на паре матов лежали двое потных и обессиленных мужчин. Они тихонько зашевелились, когда она потрепала их за плечи.
Мы движемся, – сказала она. – Вам лучше занять места за орудиями… просто на всякий случай.
– Так точно, капитан, – ответил Джексон. Мак выразил свое согласие кивком. Они вернулись за турель и хвостовую пушку соответственно, а Ная отправилась обратно в кабину.
– Какой твой план? – спросила офицер, в то время как система охлаждения постепенно снижала температуру в кабине до комфортного значения.
– Вокруг Нул V движется трафик, – ответила Сайрин, показывая на экран с открытой картой системы. – Большинство занимаются делами, которые ты бы не одобрила.
Ная поморщилась, но поняла, что пират говорит правду. Она могла видеть дюжины отметок на экране радара, и каждая из них представляла маневрирующий или зависший в космосе корабль. В данный момент эти суда на полном ходу разрезали космическое пространство, и как минимум в двух местах она заметила сигнальные вспышки, которые свидетельствовали об обмене ракетами или огнем лазеров. В большинстве систем такое проявление насилия привлекло бы к себе существенное внимание, но только не здесь. Она поняла, что в Нул прочие корабли и их экипажи просто огибали такие эпизодически вспыхивающие сражения.
– Мы прибудем на организованный им праздник, незаметно вольемся туда и посмотрим, что нам удастся заметить. Затем мы вступим в бой и уничтожим этого скользкого ублюдка.
– Такой план я поддержку, – заявила капитан-лейтенант. Она уселась обратно в кресло, положила руки на рычаги управления и сосредоточила свое внимание на растущем белом пятнышке посреди черноты космоса.
* * *
Приближение заняло гораздо больше времени, поскольку Сайрин очень тщательно старалась не зажечь свои двигатели или каким-то иным образом не привлечь внимание. Когда они приблизились к Нул V, их сканеры наполнились отметками о трафике – мимо них пролетало множество кораблей.
– Не многие залетают в систему или улетают из нее, – прокомментировала ситуацию Антуанетта после нескольких часов изучения схемы движения трафика. – В основном они просто кружат по ней.
– Полагаю, время открытия рынка уже почти настало, – отметила Сайрин. – Продавцы и покупатели собираются на крупное мероприятие.
Ная вспомнила, что по слухам здесь находился крупнейший аванпост работорговцев. Она напряглась во вспышке гнева, подумав о беспомощных пленниках, которых привозят сюда, чтобы они столкнулись со своей невообразимой судьбой. Она молча повторила свое решение уничтожить Затера Дейна и отомстить за погибших от его руки «Крыс Пустоты».
Когда они подобрались поближе и изменили масштаб сканирования для получения более подробных деталей, она обнаружила взлетающие с поверхности планеты корабли.
– На что похожа поверхность? – спросила она.
– Это пустынный мир. Песок и ветер, несколько острых горных хребтов тут и там. Кислорода очень мало, так что для пребывания на поверхности дольше пары минут необходим дыхательный аппарат. Кроме того, если не будешь сохранять осторожность, твою кожу и все твое снаряжение может сорвать мощной песчаной струей.
– Точно могу сказать, что тут больше одной посадочной зоны, но точное их местоположение не очевидно, – заметила офицер. – Мечта контрабандиста, я полагаю.
Сайрин кивнула. На этой планете невозможно обеспечить безопасность, и им нравится такое положение дел. Гравитация терпимая: чуть меньше одного G. Все сооружения находятся под землей, кроме одного города сквоттеров, который они соорудили на обломках разбившегося корабля. Центральной власти тут нет, так что любой человек с бригадой рабочих и достаточным запасом денег, чтобы им платить, может вырезать себе базу в скале.
– И у каждой базы своя собственная посадочная зона? – спросила Ная с удивлением.
– У некоторых есть, у других нет, – ответила Сайрин. Некоторые могущественные работорговцы владеют собственными крепостями, но большинство мелких баз делят между собой ангар и место для стыковки. Знаю, что у Дейна есть собственный ангар, встроенный в скалу, – там он хранит свой корабль. Но для посадки больших грузовых судов и в прочих целях он также пользуется крупнейшей общественной станцией.
– Можешь отметить для меня эти локации?
Пиратский капитан кивнула и ввела числа в ее гео-сканер. На экране появился контур поверхности планеты, где в основном отображались песчаные, опустошаемые ветрами дюны, как она и описывала. Она навела масштаб на массивные скалы из нефтяного сланца. Зазубренные пилообразные пики выдавались в безвоздушное небо, а на утёсе рядом с вершиной самой высокой горы мерцал огонек.
– Вот его база. У него просторный ангар, хотя, как мне кажется, он хранит в нем только «Серебристого Паука». Остальные его люди – насколько я помню, он называет их «браслетами» из-за этих серебряных ошейников, которые он заставляет их носить, пользуются коммерческой стоянкой, вот тут. – Она указала на другой густонаселенный узел, находящийся сразу за горной базой.
– Это всего в сотне километров от его базы, или около того, – заметила Ная.
– Да. Ему нравится его уединенность, но одновременно с этим он также не хочет слишком удаляться от места основной активности.
– Какие меры безопасности мы можем там встретить, если приземлимся? – спросила офицер с замиранием сердца. Ей было интересно, как им подобраться к крепости Дейна, не говоря уже о том, чтобы проникнуть внутрь.
– Охраны не так много, как, например, на аванпосту ополчения, – беззаботно ответила Сайрин. – Нам, пиратам, нравится наша уединенность, а еще мы привыкли носить оружие. Вы не найдете здесь никаких замков с биологической идентификацией.
Ношение ручного оружия разрешено, даже вполне ожидаемо. Тем не менее, они не позволят вам пронести вниз бомбу. От этого узла к арене Дейна ведет система тоннелей. Любой, кто купит билет, может прокатиться.
Следующий час они простояли в очереди из кораблей, движущихся в сторону крупной посадочной зоны, которую опознала Сайрин. Корабли садились и взлетали примерно раз в минуту, поэтому прошло немного времени, прежде чем они коснулись поверхности. Пиратский капитан искусно провела свой корабль под выступом, образованным большим куском черной скалы, залетела в электронный шлюз и заняла свободное место вдоль широкой арки дока. Несколько дюжин кораблей самых разных размеров занимали места слева и справа от них. К удивлению Наи, никто не подошел к «Перохвосту», чтобы провести инспекцию или проверить документы. Вместо этого капитан просто оплатила швартовную пошлину через передатчик, после чего им разрешили стоянку и погрузку/разгрузку грузов.
Они приняли совместное решение, что Джексон и Мак в гражданской одежде, оставленной сбежавшим экипажем Сайрин, проведут первоначальную разведку местности. Сайрин, которую знает Дейн, и Антуанетта – цель его мести, будут оставаться на корабле до тех пор, пока не получат вести от двоих мужчин.
Все они понимали, что план получился так себе, но другого варианта у них не было. Им сперва нужно было изучить обстановку и раздобыть сведения о противнике.
* * *
– Проглоти это, – приказала Антуанетта, передавая Джексону маленькую капсулу.
– Пытаешься отравить меня сейчас? – язвительно спросил он, хотя и узнал устройство, принцип работы которого также был ему известен. Это был следящий сигнал, настроенный на очень высокую частоту. Он будет вести передачу лишь короткими импульсами в заранее запрограммированном интервале. Но если капитан воспользуется сканером, точно настроенным на этот интервал, она сможет отследить его местоположение. С другой стороны, длинные перерывы между передачами были сделаны намеренно, чтобы минимизировать шанс прослушки неприятелем. Кроме того, если его схватят, простой электронный поиск вряд ли сможет раскрыть наличие жучка.
Если, конечно, он не окажется настолько неудачливым, что момент обыска совпадет с передачей сигнала. Но с этим ничего нельзя было поделать.
Затем Ная передала ему вторую маленькую капсулу. У этой на конце был маленький переключатель.
– Если окажешься в чрезвычайной ситуации, щелкни этот переключатель. Трекер отправит постоянный всплеск энергии, здесь сработает тревога, и мы приложим все усилия, чтобы добраться до тебя.
– Дело ваше, капитан, – ответил до сих пор не убежденный Ди-Джек.
– Постарайся получить доступ к арене. Посмотрим, удастся ли тебе узнать, когда должен открыться рынок, – присоединилась к разговору Сайрин. – Судя по трафику, это произойдет через несколько дней. Максимум – через неделю, а может даже сегодня. Чаще всего тут вокруг почти нет кораблей. Дейн будет в своей крепости, и его корабль будет готов. Если сможешь – возвращайся сюда для доклада. Если нет – отправь нам сообщение.
– Как мы это сделаем? – поинтересовался пилот.
– Там внизу повсюду натыканы посты связи. – Она ввела код и достала из своей панели небольшой чип. – Используй это – он заранее запрограммирован на прямую связь с кораблем. Мы сможем общаться по защищенной линии и выработаем план.
Шансы казались чертовски неравными, но Джексон потерял много друзей и товарищей из-за «Серебристого Паука», поэтому был полон решимости рискнуть. Он изучил посадочную зону сверху, но под поверхностью скалы, защищенной несколькими наземными орудийными батареями, смотреть было практически не на что. Понятно, что основная активность проходила под землей.
Как только корабль пристыковался, они с Маком сошли с наклонного пандуса и направились вдоль шлюза в сторону торговой зоны. Они были одеты в старую заштопанную гражданскую одежду, оставшуюся от предыдущей команды Сайрин. Каждый из них открыто нес на поясе лазерный пистолет P4. Кроме того, у Джексона в кармане лежал нож, а Мак продемонстрировал приверженность старой школе и захватил с собой мешочек со свинцовой дробью. По совету Сайрин они отказались от более скрытного оружия, поскольку она предупредила их, что оно обязательно вскроется при сканировании и привлечет ненужное внимание.
Когда они шли вдоль посадочной палубы, Ди-Джек посмотрел назад на «Перохвост» и решил, что этот потрепанный, плохо покрашенный патрульный катер со всем своим набором оборудования, которое, похоже, устанавливалось на него в разное время, прекрасно вписывается в пестрое сборище кораблей пиратов, контрабандистов и работорговцев, наполнявших суетливый док.
Пройдя через большие ворота посадочного отсека, они вошли в темный торговый район, состоящий из закрученных проходов. Вонь от использованных стимуляторов, пота и мочи отравляла воздух. Они минули темные коридоры и оказались перед скоплением баров, где из одного заведения доносились гневные крики, а в другом ревела музыка. Из третьего бара вылетел неопрятный бородатый человек, покинуть заведение которому помогла парочка крепких громил. Мужчина упал на палубу прямо перед Джексоном и Маком, после чего начал изрыгать содержимое желудка.
– Похоже, это местечко как раз по мне, – шутливо прокомментировал Мак.
– Мне тоже подходит, – согласился Джексон. Они ввалились в бар, игнорируя парочку грязных товарищей, занятых кулачной разборкой, и заняли места у умеренно заполненной барной стойки. Посетители были в основном людьми – покрытые татуировками небритые мужчины. Они совершенно не обратили внимания на новичков.
Горький дым заполнил воздух, и на потолке всеми возможными цветами начали мигать лампы. Несколько очень гибких человеческих танцовщиц кружились на сцене, пока бармены – большая часть из которых также была людьми, за исключением парочки Бану – разливали экзотические напитки из различных кранов. Джексон с удивлением заметил, что напитки были такого же яркого цвета, как и мигающие огни.
– Я вынужден прерваться – у меня следующий поезд на шоу, – заметил один из посетителей слева от Джексона. Несколько секунд он глядел на цифровые часы над баром, как будто пытался произвести расчеты в своей одурманенной голове, а затем отодвинулся назад и, покачиваясь, встал. Наконец, он направился к двери.
– У меня такое предчувствие, что это как раз наш поезд, – сказал Мак. Он провел своим МобиГласом, чтобы оплатить счет, и они с Джексоном последовали за подвыпившим человеком в лабиринт из коридоров, которые и образовывали торговый район станции. Спустя несколько минут они увидели, как мужчина вошел в арочный проход. Пьянчуга пошарил в кармане и достал МобиГлас, которым спустя несколько неудачных попыток провел по считывателю на одной из сторон арки. Из стены вылез билет. Неопрятный человек схватил его и поплелся через арку в освещенный тоннель с другой стороны.
Джексон посмотрел на Мака, и тот пожал плечами. Они не видели никакой охраны или пропускного пункта, так что молодой пилот достал МобиГлас и направился к аппарату по продаже билетов. Старшина последовал за ним. Они увидели, как экран моргнул и показал рядом с ними их изображения, где были отчетливо подсвечены их пистолеты, нож и мешочек с дробью. Джексон почувствовал облегчение из-за того, что не стал пытаться пронести внутрь более тяжелое вооружение.
На билетном автомате не было никаких маркировок, но пилот повторил процесс, который только что наблюдал. Он отчетливо старался не задерживать дыхание, когда дважды проводил МобиГласом по считывателю. Стена перед ним отодвинулась в сторону, раскрыв узкий, уходящий вниз проход, и они совершенно беззаботно направились туда. Повернув по искривленному коридору, они опустили свои билеты в приемник турникета, а затем вместе с несколькими другими пассажирами проследовали через арочный пролет. Они прошли через гибкий соединительный шлюз и попали в трубчатую комнату с другой стороны.
Грязный, тускло освещенный поезд, состоящий из четырех соединенных вагонов, ждал их на рельсах внутри трубы. Мужчины прошли внутрь за остальными пассажирами. Их вагон был лишен окон и представлял собой скудно обставленный цилиндр. Вдоль внешних стен располагались сиденья, а в центре могли разместиться стоя около дюжины человек. Все сиденья были заняты, а центральная зона была заполнена примерно на половину, поэтому когда Джексон и Мак вошли в двери, они заняли стоячие места напротив входа. Не уверенные, чего им стоит ожидать, двое военных осмотрелись в поисках поручней, но не увидели никаких явных приспособлений, за что можно было бы ухватиться.
Прочие пассажиры вагона по большей части были похожи на того пьяного человека, за которым они проследовали из торгового района. Вдобавок здесь присутствовали несколько мужчин и женщин, одетых в богатые наряды из кожи или одежды с металлическим отливом. По одному лишь внешнему виду было заметно, что они отличались от прочего отребья. Большинство их них ехали в сопровождении здоровых мускулистых громил. Джексон подозревал, что это были капитаны кораблей или влиятельные торговцы со своим личным эскортом из охраны.
Мигающие часы отсчитывали секунды до отправления. Когда таймер достиг нуля, дверь со свистом закрылась, и в тот же миг с потолка опустились поручни. Пассажиры взялись за ручки, и Мак с Джексоном последовали их примеру.
За следующие пару секунд они почувствовали, как вагон кренится и ускоряется. Движение было на удивление плавным, но ускорение продолжалось больше минуты, после чего Джексон предположил, что они определенно набрали очень высокую скорость. Смотреть было не на что, и лейтенант безуспешно пытался не беспокоиться по поводу того, что могло ожидать их на неизвестной базе.
* * *
– Они едут на поезде прямо в сторону базы Дейна, – объявила Антуанетта, глядя на сканер, пока они с Сайрин ждали в кабине патрульного катера. Сканер принял передачу и с жужжанием отобразил на экране позицию Джексона и, как можно было надеяться, Мака. Они удалились на дюжину километров в сторону базы Дейна.
– Все логично, – пожала плечами пират. – Там расположена арена. И «Серебристый Паук».
– Мне бы хотелось, чтобы они сперва доложили, – взволнованно сказала капитан.
– Возможно, им не о чем рассказывать, – повторила Сайрин. – Так что присматривай за датчиком, и давай будем готовы выдвигаться при необходимости.
* * *
Ощущение было жутким, поскольку они не могли видеть, как двигался их вагон без окон. Пока они мчались вперед, вокруг было необычно тихо и мирно. Путешествие длилось не больше десяти минут. Давление от торможения обозначило момент прибытия, и вереница вагонов постепенно остановилась.
Они вышли в большой коридор, который, судя по обтесанному камню на полу и на стенах, находился под землей. Световые панели формировали потолок, а многочисленные проемы вели к маленьким проходам справа и слева. Пассажиры из вагона рассеялись в разные стороны. Те их них, кого Джексон отнес к оборванцам, направились к широкому входу слева, тогда так хорошо одетые пассажиры, каждый в сопровождении пары охранников, начали спускаться в основной вестибюль в противоположной стороне и направились к ярко освещенному атриуму.
Они услышали шум, доносившийся из бокового коридора, и последовали примеру других пешеходов, которые сместились к краю дороги. Из прохода появилась троица личных ховеров, которые с резким наклоном повернули в главный коридор. Каждый ховер фактически представлял собой ракету с рукоятками управления, а их наездники были бородатыми людьми пугающего вида с темными визорами на глазах. Спереди ехали двое одиночных байкеров, тогда как третий ховер вез на пассажирском сидении стройную полуголую женщину. Трое водителей наклонились вперед, балансируя между тягой и ускорением, и умчались вдаль.
Их двигатели не генерировали тепла, но питали ловкие машины с отчетливо слышимым гулом. Этот звук отозвался пронзительным стоном, когда три машины быстро оставили пешеходов позади. Гравитационные мотоциклы удалились и исчезли в тусклом освещении главного коридора.
Поразмыслив минутку и обменявшись взглядами с Маком, который просто приподнял брови, Джексон проследовал за более обеспеченными пассажирами, которые шли по пути проехавших ховеров. Там было четыре человека: трое мужчин и женщина. Они шли вместе с заметной целеустремленностью, но не переговаривались.
Двое военных неспешно побрели за ними, держась поодаль примерно в сотне шагов. К счастью, в ту же сторону шли и другие люди. Судя по внешнему виду, это были рабочие и обслуживающий персонал, так что военные не выглядели неуместно.
Все четверо обеспеченных посетителей одновременно повернулись и прошли через широкий вход справа. Там стояли вооруженные охранники – люди в плохо подогнанной униформе и со штурмовыми лазерными винтовками. Они вышли вперед, чтобы изучить маленькие карточки, которые показал каждый из четырех гостей. После быстрого сканирования охранники с уважением отступили и позволили группе пройти.
Наблюдая за охранниками, Джексон уже начал думать, что их путь дальше отрезан, но в этот момент из бокового коридора вышла команда грузчиков. Они были одеты в спецодежду, очень похожую на костюмы двух военных, и катили несколько электрических тележек, на которых были погружены большие квадратные предметы. Содрогнувшись от внезапного отвращения, Джексон определил, что эти контейнеры были клетками. Каждая их них была защищена электрическими прутьями и могла вместить полдюжины взрослых человек или даже больше.
Мак и Ди-Джек пришли к одному и тому же решению и влились в поток рабочих, которые направляли свой груз в сторону прохода, куда только что вошли обеспеченные посетители. И снова вооруженные охранники отступили, чтобы дать дорогу. Как только рабочие протолкнули свои левитирующие тележки через ворота, еще один ховер пронесся мимо них на малом газе и с напряженным гулом скрылся в главном коридоре.
Двое военных и команда рабочих прошли через вход и оказались на большой платформе внутри огромной подземной камеры, которая по своим размерам могла соперничать с грузовым доком крупной космической станции. Уровень, на который они попали, образовывал кольцо, проходившее по всему периметру этого похожего на колизей помещения. При этом глубоко внизу пол был покрыт кабелями, мигающими лампочками и различными частями плохо сочетающегося оборудования. Несколько ховеров с грохотом шныряли по ряду балконов, каждый из которых, казалось, опоясывал целый амфитеатр.
Рабочие поместили клетки на край платформы, где за ними поднялся лифт. На платформе стояло еще несколько охранников, и в этот раз старший рабочий показал им удостоверение. Первый часовой принялся изучать карточку, периодически поднимая голову, чтобы сверить груз на гравитационных тележках с перечнем. Пока он это делал, Джексон заметил у него на шее серебряный ошейник и вспомнил, как Сайрин описывала «браслетов». Это металлическое кольцо не было украшено какими-либо драгоценностями, но на нем располагалась группа периодически мигающих голубых огоньков.
Почувствовав, что эта проверка документов станет для них проблемой, двое военных молча сместились вправо и отошли от группы рабочих. Они отступили в тень от стены, так далеко уходившей ввысь, что ее конец был едва виден. К скалистой базе, которая составляла огромное пространство, вели несколько переходов. Они выбрали ближайший к ним коридор и нырнули в туннель, где было еще темнее, чем в главном проходе снаружи.
Боковым зрением Джексон заметил движение слева. Он развернулся очень быстро для внезапного действия, но не увидел никого или ничего у затененного входа в боковой коридор.
– Ты видел это? – спросил он Мака, который устремил свой взор вслед за пристальным взглядом пилота. Старшина пожал плечами в беззвучном отрицании.
– Я хочу спуститься туда и рассмотреть эти клетки, – сказал МакКлин, указывая на пол актового зала. – Видишь какой-нибудь путь вниз помимо лифта?
Джексон осмотрелся, и его внимание вернулось к боковому коридору. Он сделал несколько шагов назад, чтобы подтвердить свое первое впечатление.
– Похоже на спускающийся пандус. Возможно он ведет вниз.
Двое военных все еще пытались целенаправленно продвигаться вперед. Они зашли в коридор и обнаружили, что он опоясывал всю окружность зала, а затем переходил на следующую платформу, лежащую уровнем ниже относительно того места, где они вошли в камеру. Над ними простирался верхний уровень, а влево и вправо уходили соединительные переходы, также затененные нависающими выступами.
Джексон обрадовался укрытию, которое предоставлял им верхний ярус, и заглянул за угол, чтобы посмотреть на платформы. Он увидел, что они были соединены с другим полным кольцом, которое опоясывало огромную камеру. Этот проход был куда уже, чем балкон, на который они вышли в первый раз, и пролегал метрах в десяти под изначальной позицией. Пилот предположил, что пол арены находится в пятидесяти-семидесяти метрах под ними, однако из-за обширных масштабов сооружения сказать наверняка было трудно.
– Посмотрим, удастся ли нам найти другой пандус, – предложил он, и в этот момент Мак схватил его за плечо и грубо толкнул в проход.
Взрыв чего-то горячего и неистового ударил в стену прямо в том месте, где только что находилась его голова. Джексон повернулся и увидел двух вооруженных охранников, направлявшихся в их сторону. Один из них держал пистолет, очевидно лазерный, из которого и был произведен этот выстрел.
Еще один выстрел прозвучал совсем рядом с Джексоном, и он понял, что это Мак выхватил свой P4 и начал отстреливаться. Крик боли отчетливо сигнализировал о попадании по цели.
– Сюда! – крикнул пилот, быстро забегая в коридор, который, похоже, уходил вниз. Он завернул за угол два рада, чувствуя, что возвращается к арене. Несколько мгновений спустя они вышли на очередной широкий балкон. Джексон пытался понять, куда им следует повернуть: направо или налево, когда еще один ховер – на этот раз с пассажиром на заднем сидении, промчался вдоль стены и заблокировал им путь. Человек на пассажирском месте был вооружен длинной винтовкой и направил ее ствол на них.
Военные среагировали незамедлительно. Мак подстрелил пассажира, тогда как Джексон попал в водителя. Оба покрывшихся волдырями человека свалились на пол балкона, а их машина просто замерла над поверхностью, издавая громкие звуки.
– Залезай! – прокричал Джексон, занимая седло водителя. Ховер немного просел, когда Мак запрыгнул на заднее сиденье. Джексон, будучи инстинктивным пилотом, схватился за рукоятки и быстро понял, как работает руль и управление тягой. Он совершил разворот, набрал скорость и помчался прочь от двух раненых мужчин, следуя изгибу балкона, который простирался по краю обширной арены.
– Сюда! – крикнул Мак, указав на широкий проход слева. Они предположили, что этот тоннель поможет им убраться с огромного открытого пространства.
Джексон повернул руль, целясь в открытый проход, но к его удивлению машина развернулась и помчалась в противоположную сторону, унося их обоих подальше от платформы прямо в зияющее открытое пространство. Джексон боролся с органами управления, но они никак не реагировали на его действия. Ховер быстро набирал высоту, пока они не оказались в шестидесяти или семидесяти метрах над землей.
Здесь машина остановилась, пугающе покачиваясь, так что мужчинам пришлось крепко схватиться за ручки и стиснуть колени, чтобы не упасть. Сердце Ди-Джека истошно билось в груди, пока он проклинал неподатливое управление и пытался давить на рукоятки.
Внезапно перед ним на центральной панели ховера загорелся небольшой видеоэкран. Он увидел лицо человека – по крайней мере, оно выглядело человеческим, хотя половину его черепа закрывала блестящая металлическая пластина, которая продолжалась до левой скуловой кости. Его глаза были темными, совершенно черными, а рот с полными губами был сжат, что создавало на лице выражение слабого удовлетворения.
– Не трать время впустую. Эта машина будет делать то, что я захочу. – Эти слова вырвались со злобным жужжанием, как будто какое-то электронное устройство пыталось имитировать голосовые связки человека.
– И кто, чёрт возьми, ты такой? – крикнул Джексон, хотя сам он уже знал ответ на свой вопрос.
– Я Затер Дейн. Вы мои… гости… до тех пор, пока я позволю вам оставаться в живых. Так что, пожалуйста, расслабьтесь.
Пилот безуспешно пытался подобрать остроумный ответ, когда машина снова помчалась вперед с таким быстрым ускорением, что двоим мужчинам пришлось отчаянно держаться чтобы только не свалиться со своих сидений. Они летели прямо в сторону боковой стены обширной арены, и Джексон машинально сгорбился, приготовившись к столкновению.
Но вместо этого поверхность скалы отодвинулась в сторону и раскрыла темную дыру. Ховер пролетел в отверстие и продолжил свой путь на высокой скорости. Потайная дверь закрылась за их спинами и оставила их пребывать в полной темноте. На огромной скорости они мчались вперед и могли лишь догадываться о своем пункте назначения.
Перевод: H_Rush
Оригинал можно найти в выпуске Jump Point за ноябрь 2013 года.